Omisión del artículo determinado (i)

1.I live in Europe. I travelled to Greece . I know Mr. Smith

[El artículo determinado no se usa ante nombres de lugar, a excepción de los indicados, ni tampoco ante nombres de personas;]

2. Men fear death. The death of the Prime Minister left his party without a leader.

[tampoco ante nombres abstractos, salvo si están usados en un sentido particular,]

3. The boy’s uncle (= the uncle of the boy). It is my (blue) book (= The (blue) book is mine).

[ni a continuación de un nombre en caso posesivo, o de un adjetivo posesivo,]

4. The Scots have porridge for breakfast. The wedding breakfast was held in her father’s house.

[ni ante nombres de comidas si no cuentan con una determinación,]

5. He plays golf … (football … tennis … chess).

[ni ante nombres de deportes o juegos.]

6. Raise your right hand. He took off his coat. She sized the child’s collar. I patted his shoulder. The brick hit John’s face. (She sized the child by the collar. I patted him on the shoulder. The brick hit John in the face. He was hit on the head. He was cut in the hand.)

[Normalmente no se emplea ‘the’ ante partes del cuerpo o prendas de vestir, que prefieren un adjetivo posesivo;]

7. Women are expected to like babies (i.e.: ‘women in general’). Big hotels all over the world are very much the same.

[tampoco, a diferencia de lo que ocurre en otras lenguas europeas, ante nombres indeterminados en plural.]

8. If you interfere with nature you will suffer for it.

[‘nature,’ con el significado del ‘espíritu que crea y da motivo al mundo,’ se usa sin ‘the.’]

Publicado por fernandosantamaria

Barely a life, no bio.