- She went away; he lives abroad; Bill is upstairs. She sent him away. I looked for it everywhere. He stood in the doorway; The parrot sat on a perch; He lives near me.
[«abroad,» «away,» «everywhere,» «far,» here,» «there,» etc., se colocan después del verbo si no hay objeto («She went away»; He lives abroad»); y después de los grupos » ‘verbo + objeto’ » y » ‘verbo + preposición + objeto’ » («She sent him away»; «I looked for it everywhere»). Las frases adverbiales compuestas de » ‘preposición + nombre/pronombre/adverbio’ » siguen las mismas reglas («The parrot sat on a perch.»)]
2. I’ve seen that man somewhere. Can you see my key anywhere? – No, I can’t see it anywhere. Are you going anywhere? (ordinary question); Are you going somewhere (I assume that you are.) Threatening people will get you nowhere. Where are you going? Nowhere. Nowhere will you find better roses than these.
[«somewhere» y «anywhere» siguen las mismas reglas que «some» y «any.» «Nowhere» apenas tiene uso como adverbio de lugar excepto en la expression «to get nowhere.» Puede usarse en respuestas breves («Where are you going? Nowhere») y, en Inglés formal, a comienzo de frase seguido de un verbo invertido («Nowhere will you find better roses than these.»)]
3. Here’s Tom; Here comes the train; There’s Ann; There goes our bus. Tom’s here; here’s Tom. Tom comes here; Here comes Tom. There he is; Here I am; Here it comes. There’s someone someone who can help you.
[«here» y «there» pueden ir seguidos de » ‘be/come/go + nombre sujeto’ » («Here’s Tom»). «here» y «there» usados de esta forma llevan más acento que «here» y «there» colocados después del verbo. También hay una diferencia de significado: «Tom is here» significa que está en esta habitación, este edificio, esta ciudad …; «Here is Tom» quiere decir que acaba de aparecer o acabamos de encontrarlo. «Tom comes here» significa que tiene el hábito de venir a este lugar; «Here comes Tom» significa que está llegando o acaba de llegar. Si el sujeto es un pronombre personal, no hay inversión, el pronombre precede al verbo («Here comes Tom» / «There he is.»); pero «someone» y «something» siguen al verbo («There’s someone who can help you»). Sin acento en «there» la frase indicaría que existe más de una persona que podría aportar ayuda.]
4. ANN (on phone): Is that you, Tom? Ann here / This is Ann («Ann is here,»* «Here is Ann.»*)
[Alguien llamando por teléfono a un amigo puede presentarse por medio de » ‘nombre + here’ «.]
5. Away went the runners; Down fell a dozen apples; Out sprang the cuckoo; Round and round flew the plane. Away they went; Round and round it flew.
[«away» (= «off»), «down,» «in,» «off,» «out,» «over,» «round,» «up,» etc. van a veces seguidos de » ‘verbo de movimiento + nombre sujeto’ «, un verbo de movimiento con inversión del sujeto («Away went the runners»). Si el sujeto es un pronombre se coloca delante del verbo, no se da inversión («Away they went»). Hay más drama en este orden que en » ‘sujeto + verbo + adverbio’ » («The runners went away»), pero no hay diferencia de significado.]
6. From the rafters hung strings of onions (// Hanging from the rafters were strings of onions); In the doorway stood a man with a gun (// Standing in the doorway was a man with a gun); On a perch beside him sat a blue parrot (// Sitting on a perch beside him was a blue parrot); Over the wall came a shower of stones ( // Coming over the wall was a shower of stones*)
[En Inglés formal frases adverbiales introducidas por preposiciones («down,» «from,» «in,» «on,» «over,» out,» «of,» «round,» «up,» etc.) pueden ir seguidas por verbos que indican posición («crouch,» hang,» «lie,» «sit,» «stand» etc.), verbos de movimiento, “be born,» «die,» «live» y otros verbos. La misma idea puede expresarse por un participio de presente + «be,» salvo si la idea de duración no es pertinente.]