[1ª PERSONA] I can take a day off whenever I want; I can leave/I’m allowed to leave … I may leave the office as soon as I have finished; «You may leave when you’ve finished,» he says/said > «He says we may leave/He said we might leave …; He says we can leave/He said we could leave. [2ª PERSONA] You may park here (= «I give you permission to park,» NO: «The police etc. allow you to park» o «You have a right to park»); You can park here (= «I allow it»/»The police allow it»/»You have a right to park here»); You can take two books home with you (= «I allow it»/»The library allows it»); You can’t eat sandwiches in the library (= «»I don’t allow it»/»The librarian doesn’t allow it»/»It isn’t the proper thing to do)». Why don’t you ring him? You can/could use my phone. He said I could use his phone. [3ª PERSONA] «He may take my car.» (I give him permission to take it); «They may phone the office and reverse the charges» (I give them permission); In certain circumstances a police officer may (= has the right to) ask a driver to take a breath test; If convicted, an accused person may (=has the right to) appeal; SCRABBLE RULES: No letter may be moved after it has been played. He can take the car; They can phone the office; A police can ask a driver …; An accused person can appeal …; No letter can be moved …
[[1ª PERSONA] I/we can es la forma más usual; I/we may con el significado de «yo/nosotros teneremos permiso para» es posible, pero no es un significado común y sería mucho más usual decir: «I can leave/I’m allowed to leave …» I/we may/might es un poco más usual en estilo indirecto, pero en la lengua coloquial usaríamos can/could. [2ª PERSONA] Aquí may se utiliza principalmente cuando el hablante está dando permiso. «You may park here» equivale a «I give you permission to park.» No significa: «The police etc. allow you to park» o «You have a right to park.» can con este sentido, expresar el permiso del hablante, puede usarse como alternativa informal de may aquí. Pero tiene un sentido más amplio. «You can park here» significa:»I allow it»/»The police allow it»/»You have a right to park here.» «You can take two books home with you» significa: «I allow it»/»The library allows it.» «You can’t eat sandwiches in the library» significa:»I don’t allow it»/»The librarian doesn’t allow it»/»It isn’t the proper thing to do.» could puede usarse cuando hay idea de condición: «Why don’t you ring him? You can/could use my phone»; could es también la forma a usar en el estilo indirecto introducido por un verbo en pasado: «He said I could use his phone.» [3ª PERSONA] may puede usarse, como en la 2ª PERSONA,» cuando el hablante está dando permiso: «He may take my car.» (I give him permission to take it); pero principalmente se usa en declaraciones impersonales concernientes a la autoridad y al permiso. En Ingles informal puede utilizarse siempre «can» para expresar permiso con la 3ª PERSONA: «He can take my car.»]