El pretérito perfecto usado para expresar acciones pasadas de las que no se especifica el tiempo

[A] I have read the instructions but I don’t understand them; Have you had breakfast? – No, I haven’t had it yet. I read the instructions last night, (tiempo dado, de manera que pasado simple); Did you have breakfast at the hotel? (i.e. antes de que dejaras el hotel: pasado simple). Have you seen my stamps? – Yes, I have/No, I haven’t, o bien: Yes I saw them on your desk a minute ago; Have you had breakfast? – Yes, I have, o bien: Yes, I had it at seven o’clock, o bien: Yes, I had it with Mary, (tiempo implicado). [B] Tom has had a bad car crash, (probablemente está todavía en el hospital); The lift has broken down, (tenemos que usar las escaleras); I’ve washed the car, (tiene un aspecto estupendo). Tom had a bad crash, (pero probablemente está fuera del hospital ahora); The lift broke down, (pero probablemente está funcionando otra vez ahora); I washed the car, (pero puede estar sucio otra vez ahora). He hasn’t come yet, (de manera que estamos todavía esperando por él). [C] I have seen wolves in that forest, (implicando que todavía es posible verlos); John Smith has written a number of short stories, (implicando que John Smith todavía está vivo y puede escribir más). I saw wolves in that forest once/several times, o bien: I used to see wolves here; John Smith wrote a number of short stories.

[A] El pretérito perfecto se usa para acciones recientes cuando no se menciona el tiempo:

  • I have read the instructions but I don’t understand them.
  • Have you had breakfast? – No, I haven’t had it yet.

Comparar con:

  • I read the instructions last night. (tiempo dado, de manera que pasado simple)
  • Did you have breakfast at the hotel? (i.e. antes de que dejaras el hotel: pasado simple)

Notar posibles respuestas a preguntas formuladas en pretérito perfecto:

– Have you seen my stamps? – Yes, I have/No, I haven’t, o bien

  Yes I saw them on your desk a minute ago.

– Have you had breakfast? – Yes, I have, o bien   

   No, I haven’t had it yet, o bien 

   Yes, I had it at seven o’clock, o bien

   Yes, I had it with Mary. (tiempo implicado)

[B] Las acciones recientes expresadas en pretérito perfecto tienen con frecuencia resultados en el presente:

– Tom has had a bad car crash. (Probablemente está todavía en el hospital.) 

  • The lift has broken down. (Tenemos que usar las escaleras.)
  • I’ve washed the car. (Tiene un aspecto estupendo.) 

Pero las acciones expresadas por medio del pasado simple sin una expresión de tiempo carecen de resultados en el presente:

  • Tom had a bad crash. (pero probablemente está fuera del hospital ahora)
  • The lift broke down. (pero probablemente está funcionando otra vez ahora)
  • I washed the car. (pero puede estar sucio otra vez ahora)

Las acciones expresadas por medio de pretérito perfecto + yet  tienen también resultados en el presente:

  • He hasn’t come yet. (de manera que estamos todavía esperando por él)

[C] Puede usarse para acciones que ocurrieron muy atrás en el pasado, si la conexión con el presente todavía se mantiene, esto es si la acción puede repetirse en el presente:

  • I have seen wolves in that forest

implica que todavía es posible verlos, y

  • John Smith has written a number of short stories

implica que John Smith todavía está vivo y puede escribir más.

Si, en cambio, los lobos han sido asesinados y John Smith está muerto diríamos:

  • I saw wolves in that forest once/several times, o bien 

   I used to see wolves here, y

  • John Smith wrote a number of short stories.  

Notar que cuando usamos el pretérito perfecto de esta manera no estamos necesariamente pensando en una acción en particular (la acción puede haber ocurrido varias veces) o en el tiempo exacto en el que la acción fue llevada a cabo. Si pensamos en una acción en particular llevada a cabo en un tiempo en particular lo más probable es que usemos el pasado simple.

Publicado por fernandosantamaria

Barely a life, no bio.