«will» + infinitivo empleado para expresar intención en el momento de la decisión

(a) The phone is ringing .- I’ll answer it.  

(b) BILL (to waiter): I’ll have a steak, please. («would like» es también posible. Ver 210 B.)

(c) ANN: I’d better order a taxi for tonight.

     TOM: Don’t bother. I’ll drive you.

(d)  MARY (looking at a pile of letters): I’ll answer them tonight.

(e) PAUL (who is getting fat and tired of paying parking fines): I know what to do. I’ll sell my car and buy a bike.

(f) ALAN (on receiving a telegram saying his father is ill): I’ll go home tonight/I’ll leave tonight.

Para acciones no premeditadas, como arriba, debemos usar will (normalmente contraido en ‘ll). Pero notar que si después de su decisión el hablante menciona la acción nuevamente, no usará will, sino be going to o el presente continuo. (be going to es posible siempre; el presente continuo tiene un uso más restringido.)

Por ejemplo, imaginar que en (b) arriba un amigo, Tom, se una a Bill antes de que su comida haya llegado:

TOM: What are you having/going to have?

BILL: I’m having/going to have a steak

De manera parecida, en un momento posterior, en:

(c) Ann podría decir:

Tom is driving me/going to drive me to the airport tonight.

(d) Mary, en cambio, solo podría decir:

I’m going to answer these letters tonight. (No ha hecho un plan con nadie.)

(e) Paul, de forma similar, podría decir:

I’m going to sell the car

aunque cuando encuentre comprador puede decir:

I’m selling the car.

(f) Alan, sin embargo, podría decir:

I’m going home tonight

aunque se trate, por el momento, solamente de una decisión.

(Para will comparado con be going to, ver más adelante) 

Publicado por fernandosantamaria

Barely a life, no bio.