«Will» contrastado con «want»/»wish»/»would like»

[A] will no debe ser confundido con want/wish/would like.

will expresa una intención + más una decisión de realizarla:

I will buy it = I intend to buy it/I’m going to buy it.

want/wish/would like expresan meramente un deseo. No dan ninguna acción acerca de acciones previstas.    

[B] Notar, no obstante, que I’d like es con frecuencia una alternativa posible a «I’ll have/take»:

  • CUSTOMER (in a shop): I’d like/I’ll have a pound of peas, please.
  • DINER (in a restaurant): I’d like/I’ll have the soup, please.

Ambos pueden usarse para invitaciones:

  • Would you like a drink? / Will you have a drink?

Cuando se acepta una invitación se pueden usar indistintamente las dos formas:

  • I’d like/I’ll have a sherry, please.

Pero las dos formas no son intercambiables en la negativa, de modo que si deseamos rechazar una invitación debemos decir:

  • «I won’t have anything, thanks», o bien: «I don’t want anything, thanks.»

wouldn’t like significa «me disgustaría» («would dislike»), así que puede usar aquí. 

Publicado por fernandosantamaria

Barely a life, no bio.