[A] He never swam far out. He was afraid of getting cramp; She avoids lonely streets. She is afraid of being mugged; She didn’t tell him because she was afraid of upsetting him. He was afraid to jump, (so he didn’t jump); She was afraid to protest, (so she kept quiet); I’m afraid (that) he’ll blame me for this; I’m afraid (that) we haven’t any tickets left.
[be afraid of + gerundio o bien gerundio + nombre/pronombre; aquí el gerundio usualmente expresa una acción que el sujeto teme que pueda suceder, normalmente una acción involuntaria. be afraid + infinitivo significa que el sujeto está/estuvo etc. demasiado asustado para realizar la acción; ésta es obviamente una acción deliberada. be afraid puede ir seguido también por una that-clause; esto puede expresar un miedo, pero, especialmente en la primera persona, puede expresar (normalmente muy moderado) arrepentimiento o pesar. (Para I’m afraid so/not, ver más adelante).]
[B] I’m sorry for making such a noise last night; I’m sorry for disturbing you, (now), (pero «I’m sorry to disturb you» sería más usual aquí).I’m sorry to hear that you’ve been ill.I was sorry to see him looking so ill, («When I saw him … I was sorry»). I’m sorry to inform you that there has been an accident. «be sorry that» también es posible.
[be sorry for + gerundio significa «apologize/regret» («pedir disculpas/lamentar»). El gerundio usualmente se refiere a una acción previa pero puede referirse a una acción que siga inmediatamente. be sorry + infinitivo puede expresar pesar o tristeza; cuando la acción expresada por el infinitivo es involuntaria, las dos acciones son casi simultáneas. Cuando el infinitivo se refiere a una acción deliberada, be sorry es la primera de las dos acciones y es entonces muy similar a regret. Notar que «I’m sorry that» usualmente expresa genuino pesar, pero que con «I’m sorry to say that» o «I’m afraid that» el pesar puede ser muy débil, incluso superficial.]
[C] You should be ashamed of lying to him, o bien: You should be ashamed of yourself for lying to him. I’m ashamed to tell you what this carpet cost. I’d be ashamed to ask for help (so I won’t/wouldn’t ask)
[be ashamed of + gerundio o be ashamed of yourself etc. for + gerundio, el gerundio se refiere aquí a una acción previa, mientras que en be ashamed + infinitivo, el infinitivo usualmente se refiere a una acción subsiguiente. would be ashamed + infinitivo a menudo implica que los sentimientos del sujeto le impedirán/impiden realizar la acción.]