[A] The rubbish hasn’t been collected ; The streets are swept every day ; Your hand will be X-rayed. [B] The minister was murdered ; My car has been moved! ; You’ll be met at the station ; I’ve been told that … [C] He is suspected of receiving stolen goods. (People suspect him of …) ; They are supposed to be living in New York. (People suppose that they are living …) ; [D] This sort of advertisement is seen everywhere ; You see this sort of advertisement everywhere ; [E] The house next door has been bought (by a Mr Jones) ; Your father’s friend, Mr Jones, has bought the house next door ; A new public library is being built (by our local council) ; They are building a new public Library ; We are/The council is building etc. ; [F] When he arrived home a detective arrested him» estaría mejor expresado: «When he arrived home he was arrested (by a detective)» ; «When their mother was ill neighbours looked after the children» estaría mejor expresado: «When their mother was ill the children were looked after by neighbours» ; [G] EMPLOYER: Overtime rates are being reduced/will have to be reduced ; I am/We are going to increase overtime rates ; «This letter has been opened!» en lugar de «You’ve opened this letter!»
[La pasiva se usa: [A] Cuando no es necesario mencionar al que lleva a cabo la acción, puesto que es obvio quién es/fue/será; [B] Cuando no sabemos, o no sabemos exactamente, o hemos olvidado quién realizó la acción; [C] Cuando el sujeto del verbo activo sería «people» ; [D] Cuando el sujeto de la oración activa sería el pronombre indefinido one: «One sees this sort of advertisement everywhere» se expresaría usualmente: «This sort of advertisement is seen everywhere». En lengua coloquial podemos usar el pronombre indefinido you y un verbo activo: «You see this sort of advertisement everywhere», pero el Inglés más formal requiere one + verbo activo o la más usual forma pasiva. [E] Cuando estamos más interesados en la acción que en la persona que la realiza. [F] La pasiva puede usarse para evitar una oración torpe o agramátical. Esto usualmente se consigue evitando un cambio de sujeto. [G] La pasiva se prefiere a veces por razones psicológicas: un hablante puede usarla para deshacerse de la responsabilidad de un anuncio desagradable, mientras que reservará la activa para anuncios agradables; el hablante puede saber quien realizó la acción, pero desea evitar decir el nombre.]