Posición: adverbios de grado

«absolutely,» «almost,» «barely,» «completely,» «enough,» «entirely,» «even,» «extremely,» «fairly,» «far,» «hardly,» «just,» «much,» «nearly,» «only,» «pretty,» «quite,» «rather,» «really,» «scarcely,» «so,» «too,» «very» etc.

  1. You are absolutely right; I’m almost ready. This box isn’t big enough; He didn’t work quickly enough.

[Un adverbio de grado modifica a un adjetivo o a otro adverbio. Se coloca delante del adjetivo o el adverbio. «enough,» no obstante, sigue a su adjetivo o a su adverbio.]

2. It is far better to say nothing. He drives far too fast. It is much better to say nothing; He drives much too fast. This solution is much the best.

[«far» requiere un comparativo («It is far better to say nothing») o bien » ‘too + positivo’ » («He drives far too fast»). «much» puede reemplazarlo en los dos casos («It is much better to say nothing»; «He drives much too fast»); también puede usarse con un superlativo («This solution is much the best.»)]

3. He almost fell; He nearly fell. I’m just going; Tom didn’t like it much but I really enjoyed it.

[«almost,» «barely,» «enough,» «hardly,» «just,» «(a) little,» «much,» «nearly,» «quite,» rather,» «really» y «scarcely» pueden también modificar verbos. Todos excepto «much,» «a little» y «enough» preceden al verbo principal.]

4. He had only six apples (not more than six); He only let the car (He didn’t give it); He lent the car to me only (not to anyone else); I believe only half of what he said; He only had ‘six apples; He only let the car to ‘me; I only believe ‘half of what he said.

[«only» puede modificar verbos. Se coloca junto a la palabra a la que se aplica precediendo a verbos, adjetivos y adverbios, y precediendo o siguiendo a nombres y pronombres. En Inglés hablado, no obstante, suele ponerse delante del verbo y el significado requerido se obtiene acentuando la palabra a la que «only» se aplica.]

5. I’ll buy just one; I just had enough money. I’ll just buy one; I just had enough money. Just sign here (This is all you have todo); Sign just here (Sign in this particular spot).

[«just,» como «only,» precede a la palabra a la que modifica; pero también colocarse inmediatamente antes del verbo. A veces este cambia de orden cambia el significado.]

Publicado por fernandosantamaria

Barely a life, no bio.

Deja un comentario